这里记载了碧鲁卡人的“神”,终有一日,将乘着“方舟·箴言”,带领自己的同胞,一起重回“无尽大地”。
其中“方舟·箴言”这个词,是精准翻译出来了的——的确原作中艾尼路的飞船,名字也正是这个。
不过也还提到了一点,不是有“方舟·箴言”就可以去无尽大地,还需要带上“满载的黄金”。
应该是解释黄金的作用的几段,翻译的很不顺利,只有几个词——撞击、修复、分解……
似乎是要用黄金修复什么被撞坏了东西?
另外对于黄金的来源,上面提到了“等待”、“积累”等词汇……
仿佛在告诉碧鲁卡人,只要“等待”就能够等来黄金?
“黄金?如此稀少的东西……在青海,黄金也是很贵重的吧?在白海更是几乎没有原产的金属,我的这一身基本就是所有……喂!说正事呢!”
因为翻译的词汇过少,安吉尔无法联想到什么,只是不解。
上哪弄那么多黄金?
齐格则是联想到原作中的黄金都市香多拉……
加雅岛的一部分,被冲上空岛,似乎只是意外,不过的确之前在青海生活的香多拉人,身后也都有翅膀——虽然是不同于碧鲁卡人的小翅膀,但也的确是月