渡渡鸟效应,在心理学方面确实有这么个说法,但苏明只是从哈莉那里偶尔听过一次,根本就不懂多少,所以他嘴里说的‘渡渡鸟’,其实有一种更简单的解释。
英国人有个俗语, 叫‘死得像渡渡鸟一样’(as dead as a dodo)。
鸽类生物的祖先普遍被认为出现在白垩纪时期,生活在赤道附近的雨林或者岛屿环境里。
渡渡鸟也不例外,它们曾经生活在非洲大陆,印度大陆等等地方,分布十分广泛。
不过也许是进化速度赶不上环境的变化,也可能是不会飞造成了繁衍困难,总之绝大多数地区的渡渡鸟早就灭绝, 变成化石了。
只有毛里求斯那个小岛上的渡渡鸟,因为生活在封闭的环境里, 没有天敌,一直存活了下来,直到欧洲殖民者带着猫狗老鼠登上岛屿后,它们才于1680年宣告彻底灭绝。
那么生活在外界的渡渡鸟,和生活在岛上的渡渡鸟,最后的结果是一致的,都难逃灭亡的命运。
所以死得像渡渡鸟一样这话,翻译成汉语就是‘在劫难逃’。
因此,之前苏明的意思实际上是——谁要是挡了自己的路,那自己就会让敌人像渡