应该出版一套规范的译本。本来当时就打算来找你谈一谈的,表示一下我对出版的决心。但去年是中法文化年,我要帮忙中国出版五十多套图书,没有时间。现在忙完了,我这就来了。”
对于潘旭的决定,张谭很感动,但是他还是有些顾虑:“说实话,能够出版国外语种版本,我是持开放态度,也希望我的能翻译成多种语言,影响更多人。可说个现实的问题,怕是翻译出来,在西方国家的销售也不会好。”
西方的华人,基本都是看简繁体中文版,老外又看不懂武侠,外语版本只能呵呵。
但是潘旭却坚定的说:“我选择出版,只有两个标准,一个是能够赚钱的,一个是有价值的。我爱书,所以,只要我觉得一本书有价值,就是不赚钱,我也愿意出版。《射雕英雄传》我觉得是武侠的巅峰,我很想出版它。”
潘旭有点任性。
不过作为中法图书销售大户,他应该是不差钱,有资本任性。而且他会先向法国文教部,申请一笔出版基金,法国政府有专门的基金,用于对国外优秀作品译制出版的扶持。
鉴于此,张谭没什么好说的了,当即给出了很优惠的条件,免费授权丰友书店出版法文版《射雕英雄传》。法文版要大量的人