视版权,我一定会去试镜的,哪怕只是龙套!”
哥伦比亚大学校长兰德尔·乔布也力挺许安:“我为自己的学生能写出这样一本而骄傲!”
一向以大嘴巴著称的图书评论员韦恩·普莱斯更是在自己的个人主页上写道:“能写出这样故事的人,绝对不会是坏蛋,至于有人被攻击了,那他一定是欠揍!”
相反,为安德鲁站台的名人却寥寥无几,这让安德鲁看起来有些孤立无援。
事实上并非如此,虽然没有公众人物为安德鲁说话,但网络上的舆论却把他放在了一个受害者的位置,毕竟《纽约晚报》的销量还是比不上《华盛顿邮报》,很多人先入为主,他们认为打人就是违法,就应该受到处罚,而不是因为他写了一本畅销书就值得宽恕。
外界的纷争还在继续,监狱里的生活却依然平静。
许安收到了史丹利通过兰斯传达的采访请求,虽然布莱恩强烈建议他同意采访,但他考虑了一番之后还是拒绝了。
牢房中,布莱恩双脚在地面上略带生涩地滑动着,从墙壁到牢门,然后再折返,几乎没有停顿,他练习得非常认真,整个人都汗流浃背。
对于这种震撼新奇的舞步,布莱恩投入了几乎全部的热