所谓的“斧枪”,在现代的翻译中是“戟”。不过在明末地时候,通过绣本和喜剧之类的途径,大家对戟的认识就是“方天画戟”的那种兵器,这种“宣花斧”可不被认为是“戟”,那邓格拉斯也完全是按照自己的认识来凑个词。
    这个误会导致了今后菲利普.邓格拉斯传记中的描写招惹了非常多的争议,比如说这一段:
    “菲利普.邓格拉斯,西洋佛朗机人士…….善使宣花斧,有万夫不当之勇……”
    此时的菲利普.邓格拉斯还是在细声细气的介绍这斧枪的用途,开口说道:
    “老爷,这斧枪在战场上可以作为长兵器也可以用来近战。当年地瑞士步兵可是依靠斧枪在欧洲大6创造了辉煌。”
    说到这里,菲利普.邓格拉斯自失的笑了笑,他说的瑞士是用的西班牙语,李孟也分不清是那个国家,菲利普觉得面前的这位大人充其量是好奇罢了。也不会深究。不过又听得李孟继续问道:
    “长兵器,比起长矛如何?”
    “回老爷地话。单对单地话,同样训练的长矛兵是无法战胜斧枪兵地,毕竟斧枪兵的机动性更强,作战的方式更多样。
    一说这话,在李孟身后的几名护卫顿时是怒了,他