还晶莹地发亮。贝莉儿吹口气,小火苗就微微燃起,而后又熄灭。
贝莉儿打个响指,她要的是这种。所以木炭指的应该是“闷烧的木头”。她不太好形容,但她知道和氧气有关,就是那种空气不流通还点火烧出来的东西。那贝莉儿应该盖个窖。
……呃这也太高难度了。_(:з」∠)_她想了想,先捡了一块晶石丢到火里试试。神奇小溪底部会发亮的神奇晶石,贝莉儿认真研究过。石头与其说是石头,不如说是一种晶体。方状、有棱有角、奇异的规律性排列条纹——打个比方说,它有点像小时候吃过的大块冰糖,又或者说,白水晶。
不过贝莉儿还是觉得更像冰糖,这样她就觉得看见一条溪的糖心情会好很多。她不太确定这个东西能不能烧,不过如果要发神经在伸手不见五指的半夜里摸黑搭积木,也就它能用了。好消息是晶石在火里完好无损,贝莉儿观察半天,它并没有融化并发出甜甜的气味,倒是一闪一闪更亮了。她兴奋地搓了搓手,然后着手盖窖。
这事儿确实和搭积木差不多。垒出长方形的三条边,矮矮的一边两块叠个高度起来。窖顶不太好搞,一时找不到这么大的晶石,贝莉儿比划一下,先把傍晚摊荷包蛋的长石块拿来充数。她调整一下摆稳,长了点