贝莉儿摸摸它头:“乖。”然后去收拾被撞坏的陷阱。陷阱是活绳圈的,两根细树杈中间套着一圈草绳,极不起眼地隐藏在草丛间,只要野兔穿过去套住了,它们越挣扎绳子捆得越紧,然后就只好困在原地,等着贝莉儿来捡它们。
——这算是最理想的情况。具体来说,只是原理如此。贝莉儿记得看见过这种陷阱而将它付诸实施,但现实当然比她想的要残酷许多。树杈或绳子不够牢固断裂、被撞倒,太明显或太偏僻不会有动物来钻,这些问题每天层出不穷地冒出来,尽管贝莉儿还有实验品小黄来测试陷阱,但一来她又不可能把小黄往死里勒,二来小黄也不会看见她就不往陷阱里钻,事实上,小黄现在还把钻绳圈当做个游戏呢。
这样测出来的陷阱和狩猎技巧也只好在一次又一次的冰冷实践中进步了。至少这块树林间的空阔地带还是小动物们的乐园,青草鲜嫩、水分丰沛,斜斜从树梢上照射下来的阳光晒起来暖洋洋的。和第一次进入树林相比,贝莉儿发现这儿的小动物一天比一天多。她发誓她第一天在这里的时候绝对没有这么吵杂,就算她没有深入树林,感觉也是不同的。那时候林间深处一片死寂,天地间仿佛只有她与白龙。如今这里四处有虫鸣鸟叫,生机勃勃。
贝莉儿