韧顽强得多!
的精彩并不在于人物的对白,而在于精彩无比的推陈铺垫和环境渲染,用诗歌起承转合,细节描写格外传神。
这虽然是个完全脱离现实世界的奇幻世界,但它跟现实世界一样,有英雄有小人,有忠诚与背叛,还有坚持跟矛盾以及爱恨情仇。
某种程度上,这也是一部史书,只不过这历史完全是关于那个虚构的世界。
上辈子看不懂英文原版作品,这辈子有了系统加持的英语精通能力之后,张楚才发现原来魔戒三部曲真的是逼疯译者系列!
包括他自己在内,很多魔戒迷都在吐槽这本书的翻译版本,但是就中文版的鱼眼效果而言,已经远远优于市场上面的大多数书籍,可以想象这本书的语言到底有多精妙晦涩,不枉费托尔金反复修改那么多次。
魔戒系列真的是译者的坟墓,大多数译者都有种黔驴技穷的感觉,托尔金华丽而富有起伏的语言仿佛来自于欧洲中世纪的吟游诗人,时不时就穿插几个世纪的事件,对译者造成了一万吨伤害,也对读者的连贯性有一定的影响。
张楚在救世主系统里面看得兴起,谁知道现实中的手机铃声让他不得不退出来。
“布莱尔?他这么早给我打电