!”
“6月20号啊,还有那么长的时间,真是要急死人,就不能快点发吗?”
“现在才5月下旬,既然已经弄好了,何苦要我们等那么久!”
“不关心新角色,就问是哪位老朋友,如果不是甘道夫的话,我要去给打差评喔。”
“钱已经准备好,给我一个花钱的机会吧!”
“都把第一部买了,现在只需要买后面两部就行,没必要重复。”
图书并不是说把初稿写好了就能马上印出来,中间的步骤非常多,还得交给出版总署那边审核才行,拿不到书号就属于非法。
而且6月20日也是南海出版公司跟兰登书屋那边协调之后的结果,国外的出版公司监管就稍微少一些,但他得等张楚把英文版交出来才行。
先确定修改之后的版本,然后才翻译英文,等于是把这个故事再讲一遍,只不过不需要额外动脑筋想剧情,只需要思考怎么用英文把这些剧情、对话给展现出来。
其实张楚在写的时候,就已经考虑过了英文的问题,这难度并不大,完全可以轻松解决。
虽然也还是要赶进度,但起码可以减少用脑量,不至于担心年纪轻轻就秃顶的问题!