场和银幕决一死战的想法。娜塔丽跟王扬说:“我不想那么幼稚的,跟个小女孩吵,可那家伙盯了我好多年,她欠我一个道歉,但我又不需要!你肯定也有讨厌的人,所以不要有什么做牧师的念头。”奈特莉持有同样态度:“神奇扬,你说得对,我为什么要放过让她闭嘴的机会?”
也许和自己长得特别相似的人会很讨厌吧,王扬没所谓,那两个女人把《死者》演好就行了,他才懒得理她们的恩怨。
尽管火焰电影打过招呼,然而几地华语合作发行商和媒体们都不愿意甚至反对《the-departed》中文片名没有“无间”这两个字,对火焰提供的官方翻译《死者》、《逝去者》、《逝去的》十分不感兴趣,商业性太差了!不加个神奇扬都没人会看上一眼!再说怎么能没有“无间”?这是精髓,也是大卖点!所以“美版《无间道》、《无间道风云》、《无间行者》、《神鬼无间》”是更受欢迎的中文片名。
前十部执导电影的中文片名顺风顺水,ff其它影片亦未遇过什么难题,可以说今次是王扬第一次碰到中文片名直译和意译都不满的情况,他理解大家对“无间”的感情,以及它的商业价值,但《死者》实在没有“无间”的概念,何况加个风云、神鬼就行了吗?神鬼无