可是他再一仔细琢磨……的确发现自己能找到更恰当合适的用词用句翻译。
这下,
纪拙沉默了?
莫非自己增长的文笔属性,
不仅仅是对母语有用,对外文也有作用?
听起来好像合情合理……
“拙而不凡:我看了一下……还是可以的。
娄主编:纪先生对这份翻译不是很满意?
拙而不凡:也没有吧,就是有点自己的想法,不一定对。
娄主编:纪先生是原作者,对翻译的原意肯定有更深的理解,纪先生有什么问题但说无妨。
拙而不凡:那行吧……”
于是,
感觉有些憋得慌的纪拙就简单说了几处问题。
“娄主编:行,我们出版社这边会和翻译团队在沟通下,尽量将纪先生您的作品尽善尽美的呈现。
拙而不凡:只是个人意见,也不一定对。娄主编客气了。”
纪拙自己对这感觉都不是太确定。
说不定就是自己的一种错觉呢?
毕竟不是说了吗,越是伟大,越是渺小。
懂得越多越觉得自己菜,自己就感觉自己