这会儿,开雾还没意识到这个死亡剧情的旁白,其实还藏着套路,直到后来看到了游戏论坛里其他玩家们发的攻略,才领会到原来自己不光被套路了,还被更深的套路套着!
也就是说,他现在明白的这个道理,最多可能只是站在了第三层去思考这款游戏,但实际上,游戏已经内涵到了第五层,只有极为细心聪慧的玩家,才能发现第三层之上还有套路。
这其中的套路是旁白中的“小心地(de)滑”。
几乎所有玩家看到这个选项这四个字的时候,理解的意思是:小心地面很滑。
那么进一步理解,可能就是游戏提醒玩家:小心别摔跤,可能会导致摔死的剧情结局。
但为什么旁白要强调“(de)”,特意标了个拼音?
这意思立马就变了有木有?
不是指地滑,不是名词,而是动作副词,所以“小心地滑”这个选项的意思其实是指“小心翼翼地在地上滑出门”,但是玩家如果不看剧情结果,完全领会错了这个选项的意思。
也就是说,游戏策划玩了一次文字游戏,把所有人又耍了一遍。
这很不搞笑,甚至无厘头,但是就很气,感觉又被耍了有木有?