,就往金庸上贴。说什么,这比金庸写的,也牛呀。
事实上,这都是个人喜好做出的比较,并不是很公正。不过,当很多人理解之后,也有人对于陈佳一说的那个国际化,表示了明白,一时在书评区里,大发着留言,“什么国际化?”
是一个纯粹的中国网络文学平台,怎么还国际化了?就算佛本是道再牛,也没有翻译出外文。也只有诛仙,受一部电影的影响,从而才将诛仙翻译出去。不过,据消息透‘露’,国外对于诛仙一书,并没有多大的反应。甚至,有很多国外友人直说,“天呐,我买了一部什么样的,里面一大堆东西,我都不懂呀。”
是的,中国人要理解西方文化,可能很好理解。毕竟,当今现在,西方文化一直左右着全球。就算有人不同意这样的说法,可事实就是。但是,西方人,他对于东方文化,那可是一点儿也没有兴趣。因为,东方文化在他们的平时生活当中,并没有接触过。正如非洲文学作品出土一样,恐怕中国人也不会感兴趣。
“难道斗破苍穹为的就是推向世界,这才写这么白么?”
有人开始这样理解起来。
文学就是这样,别说什么文如其文。对于很多职业写手来说,想写白就写白,想写文青