观光车迎着风一路向前,偶尔碰到的小石头都被它无情碾压然后留下一次震荡,承诺面朝来风方向坐着,十分享受这种轻微的砰砰咚咚,口中哼着随口来的小调,还一点一点地加词。
“我坐在本地人的小车上,
在伯罗奔尼撒半岛摇晃;
向后就是一片尘土飞扬,
向前便让你我身心舒畅;
……”
边哼边对高闻挤眉弄眼,后者本来由内到外冷淡,听后却也无奈地笑了,这每句话居然都押着同一个尾韵,真是不容易。自打下了强问的决定后,承诺不仅有兴致坐常用交通工具,而且仿佛连文学素养都有所提升。
身边的奥林匹斯年轻成员同样兴致高涨,沿路指指点点说说笑笑,好不愉快恍若秋游,大约一百个大舌音之后,观光车终于到达了目的地。
埃皮道鲁斯剧场,这个以惊人的持久耐用和超凡的声音效果闻名的大理石杰作,从公元前4世纪至今上演过无数著名的戏剧。犹记得被迫上的小学期里选了一门戏剧与神话,教授这门课的Dr.Liu曾满怀深情地细数那些在此上演过的戏剧,讲述他们的面具、为使观众听清看清而夸张放大的言行、一旁咏唱作和的歌队,当然还有那些依