,约莫是类似于秘书一样的身份。
李亚东本能的感觉这名老者有些眼熟,十分笃定是位大人物,小跑上前,微微躬身,笑着说,“大使您好,我是李亚东。”
“你就是小李同志啊,嗯,果然一表人才。你好,我是冀超铸。”大使很随和,上下打量了李亚东一番后,笑着伸出手。
竟然是他!
李亚东心头一震,就说有些眼熟嘛,还真是个厉害角色。
此人现在已经老了,约莫已过花甲之年,但放在十年、乃至二十年前,他在中国,可谓家喻户晓的人物。
不信可以回去翻翻以前的老照片,很多太祖、以及周总理进行国际外交的场合,都有此人的身影。
他为敬爱的周总理做了十七年翻译,见证了中国外交的发展,被誉为“中国红墙第一翻译”,甚至一九七二年尼克松访华时,都是他全程进行的中英文同声翻译。
美国著名评论家福克斯·巴特菲尔德,曾在报纸上这样评价冀超铸:“冀先生非常宝贵,因为美国政府没有完全合格的从英文到中文的同声翻译。”
冀超铸很爱国,从一件小事上就能看出端倪。
民国时期他出身在山茜汾阳的一个名门望族,一九三