一位过来跟大英博物馆交流的华夏老头,在看见地库里的东西后惊叫出声,因为一张庞大的龙椅就在旁边摆着,那色泽明显是金丝楠木制成,代表着木件中的最高工艺,当时象征皇权的椅子都叫龙椅,并不单单只是一张,皇帝老儿经常在度假时候办公,总不能到哪都把那张笨重的龙椅带着。
叶冬青听这帮专家们说起,才知道龙椅居然长这种样子,紧接着听见另一位四十多岁的中年胖子小声提醒:“可不就是搬空了,最后还放了把火呢,你声音小点,这可不是在故宫!”
官方层面的交流,引起什么矛盾就不太好了,那胖子干咳了声,用视线打量老尼尔鉴定师以及脸色还带着睡痕的小布鲁克三世,见他们一脸懵才放下心。
没道理去煽风点火,叶冬青用英语解释说:“他们在夸赞你这里的藏品,毕竟很少有人能收集到这么多华夏历史上的东西,就像来到博物馆一样。”
住香江时候小布鲁克三世会英语就够了,回归没几年,那边的英语普及程度相当高,根本没听懂那句“强盗”的意思,还乐呵来了句:“非常感谢,当年我的曾祖父用两艘船,才将这批东西运回来,以前留了张照片,不知道被放在哪里去了。”
得意洋洋,这让叶冬