干净的饭,时不时地让人牙齿“咯噔”一下。曾凡最后以一句鬼也看不懂的“Chi
glish”结尾:My love fo
you is lo
ge
tha
the sky a
d ea
th。他曾听人将《论语》的“知之为知之,不知为不知,是知也”译成“K
ow is k
ow,
o k
ow is
o k
ow,is k
ow。”这才得到灵感将“天长地久”译地如此惊天地泣鬼神。
曾凡将写好的情书交给陈小霞,忐忑不安地等待结果,像极了等待宣判的案犯。不想两天后沈冰洁就有了回信。这篇回信洋洋洒洒近千字,而且字体整洁,一笔一划一丝不苟,竟像是打过草稿一般,简直可做中考作文的模本。
曾凡做贼似将回信看过一遍,有老牛倒嚼似的自仔细温习两遍,不禁被字里行间洋溢的热情所打动。与其说曾凡是被这篇回信感动了,倒不如说是他被自己感动了,他从没想到过自己的情诗竟然真的有人回,而且回地这么铿锵有