王沃洛嘉西斯四世向您致以崇高的问候。”
“好!也替朕问他好!”灵帝始终笑眯眯地,心情一好,态度就热情,话自然也就多了起来。
忙得两个翻译晕头转向。
为什么要派两个翻译呢?
询问过后,栾奕才知道鸿胪寺里没有通晓安息国语言的官员。幸亏安息国特使早有准备,路上聘请了一名通晓安息国语言的龟兹人。那龟兹人还号称通晓汉语,面试还现场咿咿呀呀的给安息人表演了一番。安息人听不懂汉语,以为这龟兹向导有两把刷子,就花重金把他雇了来。直到西凉才发现那厮是个骗子,只会说个“你好”和“再见”其余的话一窍不通。
好在大汉朝鸿胪寺有通晓龟兹语的翻译,不至于完全无法交流,可以暂时以龟兹语为媒介实现大汉和安息的双边会谈。
栾奕摇了摇头。据说,古时远方国度间的外交怕是大多如此,配三个翻译的情形也不是没有。这在一定程度上限制了世界范围内的交流,若要改变这种现状,唯有像后世英国人那样,将英语推广开去,成为全球的通用语言才行。
那我有没有可能像他们那样,把汉语变成全球通用语呢?
栾奕心中不由生出几分憧憬。