并且受马克斯·克里斯蒂安·腓特烈·布鲁赫的人气影响,他身边的几位学生也都客套性的鼓了鼓掌,一时间那块区域的掌声居然是最大的。
待零星的掌声消退后。
徐云顿了顿,继续说道:
“众所周知,19世纪,是自然科学的世纪。”
“想必我们当中绝大多数人,在今后都能为自己、为国家、为人类做出巨大的贡献。”
“因此在这里,我想将华夏历史上一位诗人的诗句送给你们,也送给大英帝国。”
说完徐云环视周围一圈,目光看向了第一排的几位英国政界人物,缓缓道:
“I shall dedicate myself to the is of the try in life and death, irrespective of personal will and world。”
说来也怪。
明明是一首语意有力激昂的报国诗。
在场的几位政界人物听完,却莫名感到了一股寒意。
随后徐云朝台下鞠了个躬,朝准备回到座位。
整个过程耗时一分钟,不算特