苏老夫人见他停下来了,非常有礼貌地做了个自我介绍,这段话她说得很溜,在家里背得跟《冬天里的一把火》一样熟,虽然免不了出了语法错误:“hellbrige”(你好,我是这里的义务解说,你想了解一下断桥的故事吗?)
苏老爷子总算是跟上了老伴的步伐,慢慢地挪过来准备翻译。
瞅见了卡洛斯那张俊脸,心里又开始不开心了。老夫人一把年纪了,虽然是做义务讲解,但也还是挑人的,就喜欢给年轻的小鲜肉讲讲,漂亮的外国姑娘老爷子还是愿意给翻译的,但漂亮的小伙子,老爷子觉着,chingilish也还成吧,就这样听着吧。
卡洛斯一下被二老围住,不自觉地挠着头发点点头。
苏老夫人高兴坏了,觉得又可以给祖国的大好山川贡献渺小而又伟大的一份力量了,虽然老伴不说话,也兴奋地侃侃而谈:“gago,thea……(很久很久以前,这里有一个美丽的故事,一条叫白娘子的蛇变成了人)”
苏老爷子强行忍住了修改病句的错误,抚额长叹,白娘子,是我对不起你。
这个故事卡洛斯听得也是懵懵懂懂的,总觉得和沈柯以及贝拉说得不一样,思前想后还是顺从着老夫人的话点点头。
他点头