要的。”
“别想太多,这件事情和你没有关系。”米莎说:“你似乎早就猜到会发生这样的事情,它按照预料的那样发生了,仅此而已。”
“我知道。”布莱卡轻声说:“如果有需要帮忙的地方,你可以用我的名义援护他。”
“如果教会真的对它有想法,我什么忙都帮不上。如果这件事情还有缓和的空间,那么诺亚远比你有本事,他自己就能处理好。”
“真是不留情面的话啊。”布莱卡说着,扭头看着已经烧干净报纸了的炉火:“让我安静一会,我需要时间。我需要许久的时间来让自己慢慢的冷静下来。”
于是米莎走了,这个房间当中,现在只剩下了布莱卡。
布莱卡坐在摇椅上,就像是老年人一样。
他越来越喜欢这样靠在摇椅里了,这里温暖,盖个被子就能躺一整天。要是有书在话,可以许久都不动弹。
因为他忽然意识到起来完全没有意义,起来后自己唯一能做的活动也就是做个樵夫的活计。
这家伙怪的出奇,起来就去砍树,回来洗完澡后就躺在摇椅里。靠在炉火里整天不都不动弹,就像是即将老死的家伙。
就连诺亚可能已经出了大事,在大概半个多小时后。自