不仅要将所有政治、经济、生化等个个领域的专业词汇背熟,还要达到高等同传的效果,最高境界就是世界顶级会议那种现场同声翻译,对方语落你所翻译的最后一个字也要完成。
“大家可以试试,锻炼一下自己。”老师笑着推荐,“虽然很难,但是感受一下也是好的。”
“可是会不会太难了,我们才刚刚学呢。”
“什么中国社会主义特色、上层建筑,还有什么反恐啊,生物□□,我都完全不知道英语怎么说。”
“听说上届有个师姐就是比赛得了第一名,后来被中国商务部挑中成了同传了,每个月要飞十几个国家。”
同学们欣喜地讨论着,跃跃欲试,可是又面露犹豫。
老师看着像小鸡一样好奇又兴奋的我们,和蔼地笑着:“想报名的跟我说。”
我想了想,终于在其他同学的犹豫中,举起了手。
老师眼睛一亮,赞许道:“momo,你要参加吗?”
我目光直视老师,笑容满满地回应:“是的,我想试试看!”
阳光轻柔地洒在墨绿色黑板上,今天上面的每日英文分享是:“be.——velist.”这是巴西着名家,以《牧羊少年奇幻之旅》而闻名世界的保罗·柯艾略说过的一句话。