dows wide –
some one the sum could tell –
this, and my heart, and all the bees
which in the clover dwell.
他低眼看她的手机屏幕,自上而下,视线路过她的侧脸,看见她眼眸低垂,睫毛轻颤。也许是靠得太近,他仿佛又闻到那种玉兰花的清香,虽然玉兰早已过了季。难道那是颂颂的香水?虽然只有隐隐的一缕,但萦绕在空气里,一样闹心。
她问:“这是迪金森很有名的短诗,你一定读过吧?”
他回过神来。大学中庸他大概还能背得下来,和他谈西洋诗那完全是对牛弹琴。他迟疑着说:“……前几句耳熟,好象是在哪个朋友的婚礼上,听到过新娘的誓词这样写……”
她又指给他看她的译文:
我把一切带给你----
这一切,连同我的心----
这一切,我的心,和所有的旷野----
还有所有开花的草甸----
你要数一数 ---- 如果我忘掉
总数会有人知晓 ----
这一切,我的心,和所有居住在