这个名字呢。
接下来的角色该怎么修改呢?首先是吉德罗-洛哈特,其名字吉德罗(gilderoy)来源于一个因英俊而著名的强盗,也可能来自于“gilded”(镀金的),意思是浮华的表面下藏着不值一提的东西。
换成中文语境下,就是“金玉其外败絮其中”了,那么给他取名字自然也要向这个方面靠拢,如此才可以让人名和人物的性格相统一。
“金玉其外败絮其中”这句话出自明初三大家之一刘基刘伯温的名篇《卖柑者言》,“观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,败絮其中也哉?”
这段话的形容倒是和吉德罗-洛哈特十分一致,那么给他取名字就从这个典故里琢磨好了,周明章摸摸下巴,很快就有了主意;既然如此,这位畅销书作家、方士界妇女之友、新的黑方术防御课老师就叫金柑好了,大家伙儿稍一琢磨就能想到出处。
虽然说这名字听起来有点奇怪,不过方士界和人取个怪点的名字也很正常啊,没什么可大奖小怪的。
然后就是科林-克里维了,他比哈利小一届,因为是麻瓜出身曾遭蛇怪袭击,但是因为是通过照相机看到蛇怪的眼睛而免于一死