书。”
“现在呀,能耐下心学习这些的学生少了许多,尤其是你们学习外文的。”老教授递了一本汉译英唐诗,“你来看看这本书。”
唐糖接过书翻了翻。
“说说看,有什么看法。”老教授说道。
唐糖点头,“那我就随便说说,这首李白的静夜思,上面是完完全全按着中文意思翻译过去的,可是国外人并没有团圆这个概念,所以我觉得他只将诗的形式翻译出来,并没有将神翻译出来,乡愁没有表达出来。”
她说完又很礼貌的补充了一句,“老师,这只是我的个人看法而已。”
老教授点点头,“恩,你说的很对,那你认为怎么改动好。”
唐糖拿出笔,用英文写了几行。
老教授不住的点头,“不错,pool这词,用的很不错,看的出,你在尽量表达团圆,乡愁这个意思。”
唐糖听了老师的夸奖,腼腆的笑了笑。
如同沈悠说的,他们私下老刘老刘的叫着这个老教授,其实还是很尊敬他的 ,得到他的夸赞,更是开心的很。
老教授又拿出几本书,