他失去了幸福,并且持续承受痛苦。他忍受着折磨,用邪恶的目光扫视周身。他直视巨大的苦恼与沮丧,秉持顽固的骄傲和坚定的仇恨……”
虽然翻译得很差,但彭落没有放弃,依旧用他的散装英语翻译失乐园的壮丽史诗。
一开始,他并不明白主角在反抗什么,甚至主角的身份他都不知道,但是,直到他看到“asfarasAngel"skenheviews”这句话,他才知道反抗者是个天使,那么反抗的对象,应该就是之前的那位全知全能的神。
其实,很多词对他来说晦涩难懂,但当他切身体会作为反抗者的天使在地狱的牢笼里永受苦难却依旧用邪恶的目光穷极目力,看穿悲风与浩渺,被不灭的烈焰灼烧仍然秉持原罪,堕落到地狱的尽头之时,他还是被深深感动了。
这世间没什么是看不懂的,只不过鸡同鸭讲罢了。
逐渐地,他开始为这份不屈而鼓舞,为神的不公而颂唱,词汇已经不能再限制他的发挥,他已经脱离原著开始纵情想象。
“悲伤的界限、阴郁的影子,和平与安息永不停歇。希望绝不会到来,但可以到达世界各地,所以折磨永远不会结束……”
不知不觉间,他已经翻译完第一卷,对于一个不