地装着一个名叫洛长洲的人。
郁裴望着月亮,忽然就就想起白老师以前教他画画时和他说的一段趣事,那是关于“我爱你”的另一种说法——今晚月色很美。
白老师告诉他,这句话出自夏目漱石在学校当英文老师的时给学生出的一篇短文翻译,翻译里要求要把文中男女主角在月下散步时,男主角情不自禁说出的“i love you”翻译成日文。
学生们将这句话直译为:我爱你。
但夏目漱石说,这句话不应直译而应含蓄,翻译成“今晚的月色很美”就足够了。
因为能和你一起看月亮,所以不管它阴晴圆缺,都很美。
于是郁裴将聊天框里刚刚打下的:[我喜欢你。]全部删去,然后重新输入:[今晚月色很美,晚安呀,长洲;d]
将这一条短信发送出去之后,郁裴像是做完了一件很重要的事,激动得呼吸都有些微微急促。
几秒后,洛长洲的回复就到了:[确实很美,晚安,阿裴。]
郁裴捧着手机,将这条短短的短信反复看了无数遍,把上面的每一个字的每道笔画拆开写进心里,就好像洛长洲对他说的是[我也喜欢你]。
许久之后,郁裴才锁起手机屏幕,关灯趴在枕头上准备入睡。