芭比娃娃那样在妈妈、家庭教师和贴身女仆的宠爱服侍下过着悠闲惬意的幸福生活,并在年龄适当的时候选出一位人品高贵的丈夫共度余生。
提起选择配偶一事,宋辞不得不再度由衷地感谢德·波尔夫人这位好母亲,使她不必像夏洛特那样为了保证生活地位嫁给一位让人倒尽胃口的丈夫。
每次在餐桌上见到柯林斯先生那张胖乎乎的脸,她总会想起沙漠里贪婪地咀嚼青草的骆驼。
轻轻抚摸着六月龄古牧柔软的毛发,宋辞颇为好笑地想到:“若是他肯放弃圣职从事旅游\行业,我敢保证柯林斯先生一定会成为当代最出色的导游,还是绝无仅有的一位。”
“安妮,你只吃了一块蛋糕。”
放下手中的骨瓷茶杯,德·波尔夫人关切地看着爱女,“是不是因为吃不惯新换的奶油?我早就嘱咐过管家要照着你的食谱预备食物清单,不要选购北方的果酱。可是他们总是弄错,这实在是太让人生气了。”
“不是的,妈妈。”
抱住自以为受到召唤的小狗,宋辞柔柔的回答道:“刚才在湖边散步的时候我吃了一些罐头,所以还不太饿。”
倒是知道女儿总喜欢去天鹅湖附近欣赏美景,德·波尔夫人总算放缓了心情,“罐头,是什么牌子的