对他们说:“你们可以把木头变成你们的钱币,为什么不试试呢?”
这话让修道院的一些修士表示疑惑,他们看了看库存里堆积的腐朽木料,上面生长了一层密密麻麻的黑色斑点,管理员对可莉莎说:“那些东西有的都是三年前砍来做柴火的啦。”
可莉莎苦恼,对这种暴殄天物的行为感到费解:“为什么不用它们做一些更有意义的东西呢?”
空弦感到奇怪:“呃...烧柴很有意义啊?”
可莉莎有些无奈,苦恼一笑,与她相视沉默。
于是接下来,可莉莎为他们展现了一个萨尔贡人所独有的制造技艺,来自萨克多斯人的工匠精神,还有出自机械研究世家的素质。
她花了一下午的时间清理修道院里的磨坊,还有旁边堆放工具的走廊,让空弦把教堂阁楼里的所有工具全都拿出来——包括几卷砂纸、一个染墨板、纺盒、锉刀、磨具、准线、还有标尺。
空弦拍了拍手,费力的把这些东西装到一个大箱子里,用了吃奶的力气拖到后院:“喔...这些都是之前一个流浪商人留下的,我们觉得可能会有用,一直留到现在。”
可莉莎笑了笑:“确实很有用。”
修道士们被号召放下手里的啤酒前来