海棠书屋 > 玄幻小说 > 七零养家记 > 第113节
的一员,在每一次工作前都要付出极大的精力和脑力,短时间记忆与本次翻译相关的专业单词,不时能遇到专业名词浩如烟海的工作,因此受不了压力转行在他们这个行业是常态。
    在他参加这场作家交流会之前,已经连着三天迅速补充文学领域相关的俚语单词,这几日也每日复习从未落下,这才能在今天下午与外国作家代表的会面中顺利的完成同传。
    然而眼前这个男人――
    翻译目瞪口呆,不仅完成了同传,还保持了极高的质量,其中的一些俚语他一时半会也并不能保证就想得到,翻译也未必有其贴切。
    还是温知秋先看见站定在一边的翻译,往后微退了一步,伸手请翻译上前。
    虽然他完全有能力完成整场对抗,然到底不该抢了别人的专职,何况他也看这几个鼻孔朝天的外国“友人”不甚顺眼,颇想亲自上阵和他们辩论几句。
    翻译定了定心神,上前两步,对贾平仄等人道,
    “这位是来自大不列颠的哈更斯先生。”
    翻译指了指为首的白人男性。
    又介绍贾平仄几人道,
    “这位是我国最知名的几位作家,贾平仄贾大家……”
    虽然两边的气氛此时已经剑拔弩张,但翻译还是尽职尽责的


本章未完,请点击下一页继续阅读 >>