你。”威尔士亲王弓着身,态度很殷勤。
黛玉谢绝:“不了,殿下,我们没有跳舞的风俗,这点殿下可以向彭伯利侯爵求证。”
达西立刻表示是这样的。威尔士亲王只能遗憾地找一位伯爵夫人当舞伴。
客厅里立刻男女面对面站了两排。男士们的领结一直打到下巴,将身体拨得挺直。这种把高高的领结打法,是威尔士亲王为了遮盖住他的肥下巴,专门设计出来的。在威尔士亲王的影响下,年轻的绅士全是这样的打扮,被称为“丹蒂”。
现在丹蒂们的首脑——威尔士亲王,肥壮的身体在彭伯里的客厅里轻快地跳着。如果不是亲眼看到,黛玉实在没法跟威尔士亲王肥胖的身体跟身轻如燕联系起来。但威尔士亲王跳得就是很轻快。
简、伊丽莎白、宾利小姐和赫斯脱太太都在跳舞。客厅的室温高了起来,这是黛玉第一次看到跳舞,原来是这样跳舞的。音乐是有感染力的,舞蹈是人的本性自然流露。她的脚也想跳起来,这是她从未做过的事。黛玉悄悄溜了出去。
黛玉进了图书室,在这里等他们跳完舞再回到客厅。因为晚上并没有什么来图书室,顶上吊下来的枝型灯上的蜡烛并没有都点着,光线有线昏暗。黛玉就着这点光看书架上的书。
“