这是头一回去。这可得平克尼太太多跟我们介绍介绍,尤其是像公主和罗斯柴尔德太太总不能老待在旅馆里的。”
    平克尼太太不想让巴瑞施开口提进入纽约社交圈的事,转了话题:“巴瑞施先生,今晚你们还打牌吗?”
    “船上的消遣就这些。平克尼太太,你来吗?”巴瑞施先生客气地问。
    平克尼太太客气地拒绝了:“不跟你们先生一起玩了。我们几位就自己玩好了。”
    黛玉苦笑着:“先生们大概看不上我们女人的那些小玩意儿。”
    巴瑞施先生立刻惊讶地反驳:“公主,你怎么能这么说。恰恰相反,我一向认为女人的那些精巧的小玩意儿,实在是我们男人办不到的。比方说像巴瑞施太太可以把一个钱袋的打结法就能变出许多花样来。”
    巴瑞施太太在边上得意地笑:“巴瑞,那也是为了你我才这样的。”
    黛玉看了眼平克奇太太和罗斯柴尔德太太:“巴瑞施先生,看来你真不是这样的男人了。不过一个钱袋的打结可能让你们赞叹,因为这是你们不擅长的地方。换别的地方,比方说谈论起书籍,你们就不会认为我们比你们博览群书了。“
    巴瑞施先生干笑了声:“这个也许勋爵可以这样认为,我是不会的。”
    


本章未完,请点击下一页继续阅读 >>