的太阳,
    懂得,但为时太晚,他们使太阳在途中悲伤,
    也并不温和地走进那个良夜。
    严肃的人,接近死亡,用炫目的视觉看出
    失明的眼睛可以像流星一样闪耀欢欣,
    怒斥,怒斥光明的消逝。
    您啊,我的父亲.在那悲哀的高处.
    现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧.我求您
    不要温和地走进那个良夜。
    怒斥,怒斥光明的消逝。
    这首诗简直是为老人量身定做的。
    他只希望等到他风烛残年,他也能拥有老人一样的勇气和坚毅,命运也不能让他俯首称臣!
    《战争与和平》、《丧钟为谁而鸣》、《浮士德》,这剩下三本毫不例外都是恢宏巨著,寓意深刻,思想深邃,是足以青史留名的优秀作品!
    而这些书的作者,他却没有一个听说过的。就连他的外国朋友们也都没听说过这些书。
    他也考虑是翻译的问题,所以专门给他的一位在美国大学教授文学的朋友复述了书的内容,那个朋友无比肯定地告诉他:他从未在任何场合听说过这些书,更没有听说过这些作者。
    不过在听完梁华明的诉说后,这个美国人很感兴趣,说如果这些书真的如他所说


本章未完,请点击下一页继续阅读 >>