到地上,还能打电话吗?没有鲸鱼接他的电话怎么办呢?”
“那可能有点孤独。”托尼道,“鲸鱼上了岸,不知道是属于海,还是属于岸。”
他在女儿额头上亲亲:“睡吧。”
黛茜和托尼前一天晚上谈到鱼,第二天就遇见一条大鱼。
海王进城来了。
这当然很难得,黛茜还以为,要到海滩上才能见亚瑟·库里一面,还跟抽奖一样,有说不清楚数字的中奖率。
他不仅进城来,还没有从下水管道进入斯塔克家,是开着车子来的。
“拜托?我又不是住在水里。”亚瑟道。
他好歹还叫“海王”,要是钻下水管道,岂不是一点“王”的气势都没有。
“伊恩叫我来看你。”亚瑟这次来,没有穿着他那身厚重又彪悍的皮草,只是裹着大衣,在斯塔克家的客厅里大喇喇地敞腿坐着,对惊喜的小孩道,“他很想你,可是不能上岸。”
“我也是想伊恩。”黛茜道。
亚瑟没有带海产品作为礼物,谢天谢地,看来海洋里的自杀率大大下降。
“少往海里丢点垃圾就皆大欢喜。”亚瑟道,“人天天活在雾霾里都要抑郁,何况生活在污水里的鱼。”
当然,他不是不礼貌的客人,在