ydayup.’这等的神翻译。
这样的国书传达,效果必然大打折扣,甚至会曲解原意。
林延潮又指了自己写得国书上一句问道:“这句何解?”
三人顿时都露出为难之色,马译官道:“回中允,此句中并无对应的蒙文,故而我等拿他句来替之。”
林延潮顿时皱起了眉头,问道:“你们都是如此将天子诰赦译作蒙文的?”
三名译官对视了一眼,也知林延潮非常不满意。马译官道:“咱们四夷馆这么多年都是如此,再说蒙文所言本来就直白,四夷馆里所存的北元的圣旨,下官等读了都十分浅白,没有汉文中那么多修饰之词。”
另一名郑译官则道:“是啊,其实那么夷人入贡贪图不过是我上朝之赏赐,重利而不重礼,这些国书他们是不会认真去看的。”
林延潮顿时不悦,他是一个在细节上十分苛求的人,每件事上都力图做到极至。他怎么能看得自己写出的国书,被这些人翻译成这个样子。
平日里林延潮也最讨厌这等做事不负责任的人,于是重重地指责道:“尔等如此不用心,与尸位素餐有什么分别?”
郑,陈二人见林延潮指责,唯唯诺诺地应下。
马译官一把年纪了