此话一出,所有媒体恍然大悟:难怪我不记得巴尔韦德有说过这句话呢,原来是《世界体育报》的记者自己瞎编的!这小子才多大,怎么这么快就领悟了做记者的精髓?
    在无数同行的注视下,阿尔巴脸色忽青忽白,半晌后他张开嘴巴,吐出一个轻飘飘没音的单词:“对不起,对你以及巴尔韦德先生。”
    卡尔皱眉:“你说的是什么语言,我怎么听不懂?一点都不像是正规的西班牙语。”
    巴塞罗那本地记者却立刻就听了出来,阿尔巴说的正好的加泰罗尼亚语——加泰罗尼亚是西班牙加泰罗尼亚区的官方语言,和西班牙语属于同一个语族同一个语支,他们之间的区别就像是汉语里地方方言和普通话一样。虽然同宗同源,但加泰罗尼亚语只盛行在一小部分地区,别说外国人了,就连西班牙的很多外省人都不一定能听懂。
    阿尔巴特意说加泰罗尼亚语,就是不想让太多人听清,他原以为自己做出了道歉的态度奥斯顿就会放过自己,没想到赛前看着很好说话的狮队主帅这会儿却突然变得难缠起来了。
    像是担心阿尔巴听不懂似的,卡尔又用英语将自己刚刚的话重复了一遍。
    阿尔巴只好咕哝着重说了一次“对不起”。这次他是用西班牙语说的。