海棠书屋 > 玄幻小说 > 诗经解读 > 第18节
人(3),寘彼周行(4)。
    陟彼崔嵬(5),我马虺隤(6)。我姑酌彼金罍(7),维以不永怀(8)。
    陟彼高冈,我马玄黄(9)。 我姑酌彼兕觥(10),维以不永伤(11)。
    陟彼砠矣(12),我马瘏矣(13)。我仆痡矣(14),云何吁矣(15)!
    【注释】
    1采采:采了又采。卷耳:野菜名,又叫苍耳。
    2盈:满。顷筐:浅而容易装满的竹筐。
    3嗟:叹息。怀:想,想念。
    4寘(zhi):放置。周行(háng):大道。
    5陟(zhi):登上。崔嵬(wéi):高低不平的土石山。
    6虺隤(hui tui):疲乏而生病。指足胫无力。
    7姑:姑且。酌:斟酒喝。金罍(léi):青铜酒杯。
    8维:语气助词,无实义。永怀:长久思念。
    9玄黄:马因病而改变颜色。
    10兕觥(si gong):犀牛角做成的酒杯。
    11永伤:长久思念。
    12咀(ju):有土的石山。
    13瘏(tu):马疲劳而生病。
    14痡(pu):人生病而不能走路。
  


本章未完,请点击下一页继续阅读 >>