海棠书屋 > 玄幻小说 > 诗经解读 > 第25节
茅包裹或垫荐。楚地还曾以茅为占卜的工具。
    【相关】
    班婕妤《怨歌行》;曹植《弃妇篇》;冯沅君《贞女》
    【原文】
    晨风
    鴥彼晨风(1),郁彼北林(2)。未见君子,忧心钦钦(3)。如何如何,忘我实多!
    山有苞栎(4),隰有六駮(5)。未见君子,忧心靡乐。如何如何,忘我实多!
    山有苞棣(6),隰有树檖(7)。未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多!
    【注释】
    1鴥(yu):鸟疾飞的样子。晨风:鸟名,鹰一类的猛禽。
    2郁:郁郁葱葱,形容茂密。
    3钦钦:忧郁而不能忘的样子。
    4苞:丛生的样子。栎(li):树名。
    5隰(xi):低洼湿地。六駮(bo):木名,梓榆类。駮即"驳"字。
    6棣(di):唐棣,也叫郁李,果实色红,如梨。
    7树:形容檖树直立的样子。檖(sui):山梨。
    【经典原意】
    迅速疾飞的晨风鸟,飞入葱茏的北边树林。没有看到意中人,忧心如焚。怎么办啊怎么办?你忘记我太多了!
    山上栎树丛生,洼


本章未完,请点击下一页继续阅读 >>