读完了世界十大名著,读完了三大短篇小说家莫泊桑欧亨利契诃夫,巴尔扎克的人间喜剧系列全读过。
第一次读狄更斯的《双城记》眼泪都掉下来。还有雨果大仲马列夫托尔斯泰等等,以至于九岁开始我就是一个外国文学爱好者。这也是十年后我在所读专业取的外国文学第一的起源。
我永远忘不了当初那么多名著上,翻译者的名字「许渊冲」。
老先生是翻译界的大师,是南昌人江西人的骄傲。他带着南昌口音的铿锵有力的大嗓门以及给年轻人的教诲永远留在我们的记忆中。南昌的骄傲,世界的瑰宝 中国翻译界泰斗,诗译英法唯一人。许老千古
小时候就知道许老是我们南昌人了。
先生完美融合了我最为热爱的中国古典文学与西方文学。是我一直钦佩在心的人。
因为他,中国读者认识了于连、哈姆雷特、包法利夫人、罗密欧与朱丽叶;西方世界知晓了李白、杜甫、白居易、苏东坡、李清照、汤显祖……
而汤显祖被誉为东方莎士比亚。
「牡丹亭」「紫钗记」「南柯梦」「邯郸记」
许渊冲与汤显祖,是我江右文化从明代到今朝,跨越四百年的璀璨生辉。
只叹我们都不是