你俩闹矛盾了?”
“没有,“他爹~[dear亲爱的]给他生了一儿子。”
清婉“噗嗤”一声,笑出了声。
友乾调侃道:“那他得管他这儿子叫弟弟呀!”
“呀!你怎么知道?”杰克逊有些惊奇,“他前天来信告诉我,他有了个儿子,取名叫波罗.迪……”
“还真叫弟弟呀!”友乾也笑了。
“你们中国人,太厉害了,有未卜先知的神力。”
“我哪有什么神力,胡说的。”友乾又问,“你们不是喜欢用谁的儿子、谁的孙子取名吗?这波罗为何用波罗的弟为儿子取名?”
“他们艾诺利亚[意大利]文字的‘迪’[Di]和我们盎格兰语的‘哦呜’[of]意思是一样,都表示事物的归属,比如波罗.迪这个名字,就表示这孩子,是波罗的。”
友乾说:“这还不是学习了我们的语言嘛!我们表示归属,也用‘的’[dì],我的,他的,我老丈人的……”
“不说波罗的了,说你的,”杰克逊道,“请你,上来,是想谢谢‘迷死他.甄’[Mr.zhen]!”
“谢我什么?”
“当初,要不是你为我解围,我早早地,被打跑了。”