魁地奇爱好者中间当然也有反对者,他们认为哈莉的这个动作太不传统了,并不能写进魁地奇历史。他们把这个动作称为——波特之“不需要扫帚,还打个屁”的魁地奇动作。
    作者有话要说:
    *所以就,哈莉并没有完全get到达米安的用意233333
    *甜水全星队出自神奇的魁地奇球那本书,是美国两只最重要的球队之一。(另一个是菲奇堡飞雀队)
    *既然一些读者对那首德语诗的中文翻译如此纠结,直接上升到我塑造桶哥的形象问题(让我深深感觉之前桶哥的戏份都白写了,痛心捂脸)
    那我只能——在正文里彻底改成德译英了,不带中文翻译,摊手(已改)。
    大家可以尽情发挥,在脑内翻译出符合自己心中桶哥形象的中文了
    反正也没什么生僻单词(德语原文也很简单,至少小伙伴这么说的。)。
    而且桶哥美国人,肯定说的是英文,这下应该完全符合人设了。
    (这首诗太小众,并没有官方中英翻译,翻墙到谷歌都没找到,连英文也是我和小伙伴一起鼓捣出来的,如果一些读者亲们也对这英文有意见的话……那就彻底不翻了?纯德语直接放在上面?it\'s up to 


本章未完,请点击下一页继续阅读 >>