海棠书屋 > 科幻小说 > 重生科技狂人 > 正文 第0314章 绕不过去的汉卡专利
这个门槛的第一反应,自然是另起炉灶,但很快发现,无论是时间成本,还是资金成本,都得不偿失。
    他们玩自家的26个字母还可以,但对于成千上万的汉字,想要达到方圆电脑那样的水平,就显得太业余了。
    事实上,原本时空里,1980年代的计算机中文支持问题,都是国人自己解决的。
    进入1990年代后,微软的indos3.X问世,市场销量迅速突破100万份拷贝,但其中文解决方案是从宝岛弄来的,结果在简体中文版本上出现了敏感词而自摆乌龙,只得从日本再找来一个解决方案,单独推出一个indos3.2。
    由此可见,西方是如何无视东方用户的使用体验,并且他们也没有这个能力,只好通过收购带路党的实现方案来化为己用。
    而在这个过程里,中文计算机领域自力更生,值得肯定,但却各自为战,弄得一片混乱。
    就拿计算机名词中英文互译来讲,softare港台叫软体,大陆叫软件,harddisk港台叫硬碟,大陆叫硬盘,还有程式程序等等的数不清的差异。
    这个现象可能是直译和意译的不同工作方式造成的,或许在网络游戏的翻译上表现的更加明显。
    比


本章未完,请点击下一页继续阅读 >>