海棠书屋 > > 译文序跋集 > 正文 第24章 《农》夫》译者附记
谛舍尼和约希(Falitice

    e u

    d Jassy)进过学校,是二十世纪初最好的作家。他的最成熟的作品中,有写穆尔陶(Moldau)的乡村生活的《古泼来枯的客栈》(C

    IL**a lui mos P

    ecu,1905)有写战争,兵丁和囚徒生活的《科波拉司乔治回忆记》(Ami

    ti

    ile cap

    a

    ului Gheo

    g-hita,1906)和《阵中故事》(Povesti

    i di

    azboiu,1905);也有长篇。但被别国译出的,却似乎很少。

    现在这一篇是从作者同国的波尔希亚(Eleo

    o

    a Bo

    cia)女士的德译本选集里重译出来的,原是大部的《故事集》(Po-vesti

    i,1904)中之一。这选集的名字,就叫《恋歌及其他》(Das Liebeslied u

    d a

    de

    e E

    zalhlu


本章未完,请点击下一页继续阅读 >>